ФОРУМ ВЗЛОМАН НАХУЙ

ФОРУМ ВЗЛОМАН НАХУЙ!!!

Р’РђР›Р?РўР• БЛЯДР? РЃРџРў!!!

OOMPH! пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.

Объявление

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ! :)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » OOMPH! пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. » МuZ-Zona » Стихотворные переводы


Стихотворные переводы

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Я вот люблю переводить в стихах... часто вообще ухожу от смысла и цели... бывает))) А вы пишете?

0

2

Незнаю в тему или нет я пишу песни и недавно у меня родилась великая по моему мнению песня.Если я втему то напишу.я в теме?Или тойфель ты  имеешь ввиду нечто другое?

0

3

Я создам тему)))
Тут я предлагаю выкладывать свои интерпретации любимых иноязычных песен... Хорошо, покажу пример :bye: :
Ramss+ein "Stirb nicht vor mir" (Rosenrot2006)

НЕ УМИРАЙ ДО МЕНЯ
Объятия томные распахивает ночь,
Приходит Одиночество – ночи той дочь.
Все окрест мертвеет, теряет тепло…
Я плачу сквозь время, но меня неслышно,
Я ищу твое имя, но память бездвижна…
Я знаю, что под этим небом ты есть,
Я знаю, что в свое время и на своем месте
…Тот, что любит меня….

Он приходит ко мне от ночи к ночи,
Нет слов, нет слез, дышать мне нет мочи.
Я чувствую тепло этих рук
Дрожащей шеи вокруг…
Нет страха, нет выбора – глаза закрываю,
В пылу сих касаний вся я исчезаю.
Не знаю я, грешная, кто он такой,
В фантазиях срамных он Бог и Король,
Вся страсть его – в поцелуе даруемом.
Сопротивляться нет сил, потому – наказуема.
Он ждет здесь…
Просит не умирать раньше его…
Но он мертв?..
Он ждет здесь…
Просит не умирать раньше его…
Он не мертв?
Я не знаю, что или кто он есть,
Но просьба его – для меня всё, что лесть.
Ведь любовь иногда кажется далекой..
Лишь тем, кто верит в неё глубоко,
Не выкинуть из головы вовек
Ту грязь, что любовью зовет зверь-человек.
… животная страсть, как низко я пала…

Он продолжает шептать этот бред:
«Смотри, вон дома, в каждом горит свет,
Крыши их снегом покрыты,
Как люди, что под одеялом воедино слиты,
Там им по двое, может, больше, как знать,
Есть, чем свои тела занять,
Но мне нужна лишь ты, твоя душа,
Ляг под меня, как под снег эта крыша…»

Он ждет здесь…
Просит не умирать раньше его…
Но он мертв!
Он ждет здесь,
Просит отдаться раньше того…
Нет, он мертв!
Я не знаю, что или кто он есть,
Но фразы его – мне что в легкие жесть,
Ведь любовь иногда является далекой…
И лишь тем идиотам, что верят глубоко,
Не выкинуть из головы вовек
Ту грязь, чем опошлит любовь человек.
…животная страсть, нет, так низко я не паду…
=_=
Переводец вольный, даже от темы ушла...))) В общем, в этом роде

0

4

Я-дураааааааааааааааааааааааа!Вот!Суперский перевод!Ты-талант!

0

5

А вот песенка Eisbrecher mit Alboms "Antikorper":

06. Ohne dich

Text ©2006 Eisbrecher

Ich verbrenne für dich
Ich kann nicht atmen ohne dich
Du vergibst weil du liebst
Ich falle für dich
Kann nicht mehr aufstehn ohne dich
Du verstehst weil du lebst

Was ist die Sonne ohne dein Licht
Was ist ein bild ohne dein Gesicht
Ich hab das Leben verflucht
Allein zu leben versucht
Doch es geht nicht

Ohne dich kann ich nicht frei sein
Endlos high sein
Ohne dich bin ich allein
Ohne dich kann ich nicht fliegen
Ohne dich endlos lieben
Ohne dich kann ich nicht sein

Ich erwache für dich
Ich kann nichts spürn ohne dich
Du befreist du verzeihst
Ich ertrinke in dir
Spür deinen Pulsschlag tief in mir
Du verstehst weil du lebst

Ich bete zu Gott dass es nie endet
Dass dein Feuer mich ewig blendet
Ich vermiss dich zähle jede Sekunde
Ohne deine Gnade geh ich zugrunde

А вот мой  перевод:

Без тебя

Я сгораю для тебя
Я задыхаюсь без тебя
Прости меня, любя
Погибну за тебя
Не восстану без  тебя
Пойми,ведь ты жива

Что солнце без твоего света
меркнет
Что картина без твоего лика
Меркнет

Я не свободен без  тебя
Бесконечно одурманен
Я одинок  без тебя
Больше не парю я
Вечно влюблен
Меня нет без тебя

Я живу для тебя
Чувства леденеют без тебя
Ты освобождаешь
Ты прощаешь
Утону я в тебе
Почувствуй мое сердце
Пойми ведь, ты жива

Что солнце без твоего света
меркнет
Что картина без твоего лика
Меркнет

Я млю св.отца,чтобы жила ты
О вечности сияния твоего огня
Мне жаль секунды без тебя
Молю о милости твоей
Спаси!

0

6

Миленько слушай!))) а перевод твой? тада здорово

0

7

Спасибо!Перевод мой,правда от истины слегка далековат.

0

Похожие темы


Вы здесь » OOMPH! пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. » МuZ-Zona » Стихотворные переводы